نبذة مختصرة : Ongoing debates in the humanities and social sciences concern different ways in which knowledge is viewed and constructed. As the main language of academic publication, English features prominently in these debates. In this Perspectives piece, I discuss how knowledge flows and language uses are intertwined, and how English serves both as a bridge and a fence in the context of international knowledge exchanges. In particular, the tensions around English and multilingualism, as well as variability within English, are discussed in connection with language policies, editorial practices, and structural inequalities. I conclude by considering the role of institutional structures vis-à-vis individual authors, peer reviewers, and editors, and offer a few suggestions on how to address the limitations of centripetal English-medium publishing.
Uma grande parte dos debates em curso nas ciências humanas e sociais examinam as formas através das quais o conhecimento é percecionado e construído. O inglês destaque-se nesses debates devido ao seu estatuto como língua principal em publicações académicas. Neste artigo da Perspectives, discute-se como os fluxos de conhecimento e o(s) uso(s) da(s) língua(s) estão interligados, e como o inglês serve tanto como ponte quanto como cerca no contexto de trocas de conhecimento em meios internacionais. Atribui-se um foco especial às tensões em torno do inglês e do multilinguismo, bem como a variabilidade da língua inglesa - ambos dos quais são discutidos em relação a políticas linguísticas, práticas editoriais e desigualdades estruturais. Conclui-se considerando o papel das estruturas institucionais em relação a autores individuais, revisores, e editores, seguido de sugestões sobre como abordar as limitações da publicação centrípeta em língua inglesa.
No Comments.