Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

A systematic review of the psychometric properties of the cross-cultural translations and adaptations of the Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS)

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • بيانات النشر:
      BioMed Central
      Division of Physiotherapy
      Faculty of Health Sciences
      University of Cape Town
    • الموضوع:
      2018
    • Collection:
      University of Cape Town: OpenUCT
    • نبذة مختصرة :
      Background Social support (SS) has been identified as an essential buffer to stressful life events. Consequently, there has been a surge in the evaluation of SS as a wellbeing indicator. The Multidimensional Perceived Social Support Scale (MSPSS) has evolved as one of the most extensively translated and validated social support outcome measures. Due to linguistic and cultural differences, there is need to test the psychometrics of the adapted versions. However, there is a paucity of systematic evidence of the psychometrics of adapted and translated versions of the MSPSS across settings. Objectives To understand the psychometric properties of the MSPSS for non-English speaking populations by conducting a systematic review of studies that examine the psychometric properties of non-English versions of the MSPSS. Methods We searched Africa-Wide Information, CINAHL, Medline and PsycINFO, for articles published in English on the translation and or validation of the MSPSS. Methodological quality and quality of psychometric properties of the retrieved translations were assessed using the COSMIN checklist and a validated quality assessment criterion, respectively. The two assessments were combined to produce the best level of evidence per language/translation. Results Seventy articles evaluating the MSPSS in 22 languages were retrieved. Most translations [16/22] were not rigorously translated (only solitary backward-forward translations were performed, reconciliation was poorly described, or were not pretested). There was poor evidence for structural validity, as confirmatory factor analysis was performed in only nine studies. Internal consistency was reported in all studies. Most attained a Cronbach’s alpha of at least 0.70 against a backdrop of fair methodological quality. There was poor evidence for construct validity. Conclusion There is limited evidence supporting the psychometric robustness of the translated versions of the MSPSS, and given the variability, the individual psychometrics of a translation must be ...
    • File Description:
      application/pdf
    • Relation:
      https://hdl.handle.net/11427/27937
    • الرقم المعرف:
      10.1186/s12955-018-0912-0
    • الدخول الالكتروني :
      https://hdl.handle.net/11427/27937
      https://doi.org/10.1186/s12955-018-0912-0
    • Rights:
      The Author(s).
    • الرقم المعرف:
      edsbas.B0C4208