Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

TRADUÇÃO COMENTADA DO CONTO FOLCLÓRICO JAPONÊS “CHIKARA TAROU”, DE KEISUKE NISHIMOTO

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • Contributors:
      Diniz, Christiane Maria de Sena
    • بيانات النشر:
      Universidade Federal da Paraíba
      Brasil
      Mediações Interculturais
      UFPB
    • الموضوع:
      2018
    • Collection:
      Universidade Federal da Paraiba: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações
    • نبذة مختصرة :
      This work consists of an annotated translation of the Japanese folklore’s short story “Chikara Tarou”, by Japanese author Keisuke Nishimoto, from Japanese language to Brazilian Portuguese language. The research aims to contribute to the Japanese Literary Translation Studies through an analysis of linguistic and cultural aspects presented in the source text, as well as its consequences in the target culture and language, theoretically based on Venuti’s (2004) concepts of foreignization and domestication. Furthermore, this monograph seeks to disseminate the Mukashi-banashi literary genre and the short story, not yet translated in Brazil, providing knowledge concerning the author, genre, Japanese culture. In addition, it is as an attempt of deconstructing sexism presented in the short story through its annotated translation. ; O presente trabalho consiste em uma tradução comentada do conto folclórico japonês “Chikara Tarou”, versão do autor Keisuke Nishimoto, do japonês para o português brasileiro. A pesquisa objetiva contribuir para os Estudos da Tradução Literária Japonesa através de uma análise dos aspectos linguísticos e culturais presentes no texto de partida e suas consequências na língua de chegada, utilizando como base os conceitos de estrangeirização e domesticação de Venuti (2004). Ademais, este trabalho também visa divulgar o gênero literário Mukashibanashi do conto, o qual ainda não possui tradução no Brasil, fornecendo informações acerca do autor, do gênero e cultura japonesa, como também busca desconstruir certos valores culturais machistas presentes no conto através de sua tradução.
    • Relation:
      https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12499
    • الدخول الالكتروني :
      https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/123456789/12499
    • Rights:
      Acesso Aberto
    • الرقم المعرف:
      edsbas.8DCE7726