نبذة مختصرة : Aquest article descriu un estudi amb un enfocament mixt en el qual estudiants universitaris d'anglès com a llengua estrangera (EFL) van utilitzar ajudes en línia —entre unes altres: diccionari, traductor, síntesi— com estrategias per facilitar a estudiants, amb nivell de principiants en anglès, la comprensió lectura. Es va compilar informació quantitativa i qualitativa a través de la plataforma virtual, i a més a més, es va aplicar qüestionaris semi-estructurats i d'entrevistes. Els resultats mostren que el traductor i el diccionari en línia, van ser les ajudes més utilitzades, al mateix temps que van permetre millorar la comprensió dels textos de multimèdia. Finalment, més de la meitat dels estudiants de tots dos grups van preferir combinar l’ús dels textos multimèdia amb textos impresos, i la majoria d'estudiants va estar d'acord en suggerir l'ús de textos multimèdia en els cursos regulars de competència lectora en anglès.
This article describes a study using a mixed approach, in which EFL university students used online aids such as translators, dictionaries, summaries, among other resources, as strategies in order to help other EFL beginner level students to better read and understand multimedia texts in this language. Quantitative and qualitative data wwereas collected for the project through the Interfax software, as well as semi-structured questionnaires and interviews. The results indicate that the translator and online dictionary were the most commonly used aids which helped students to better read and understand multimedia texts. Finally, more than half of the students from both groups preferred to combine multimedia with print texts, and most of the students suggested that multimedia text should be used regularly for reading comprehension courses in English.
Este artículo describe un estudio con un enfoque mixto, en el que estudiantes universitarios de inglés como lengua extranjera (EFL), utilizaron ayudas en línea —tales como diccionario, traductor, síntesis, entre otras— como estrategias para facilitar a otros estudiantes, con nivel de principiantes en inglés, la lectura y comprensión de textos multimediales en este idioma. Se recolectó información cuantitativa y cualitativa a través de la interfaz, de cuestionarios semi-estructurados y de entrevistas. Los resultados muestran que el traductor y el diccionario en línea, fueron las ayudas más utilizadas, al mismo tiempo que permitieron mejorar la comprensión de los textos multimediales. Finalmente, más de la mitad de los estudiantes de ambos grupos prefirieron combinar el uso de textos multimediales con textos impresos, y la mayoría de estudiantes estuvieron de acuerdo en sugerir el uso de textos multimediales en los cursos regulares de competencia lectora en inglés.
No Comments.