نبذة مختصرة : Greek tragedy stages kings. There were no kings in Athens in the Vth Century BC. The kings in the tragedies are « archetypes », uncommon beings. Aristotle defines them as « important » persons spoudaioi, a qualification which the Stoics were to apply to wise men. That does not mean that kings were virtuous. They are on the contrary tormented by a host of passions, the first being dread, and dread makes them cruel. Seneca is not hostile to regality. He is sensitive to its sacred aura. He knows that « good kings » do exist, like Theseus, and the temptations inseparable from supreme power can be overcome provided Kings learn how to practise the virtues taught by the philosophers : temperantia, dementia, prudentia, justice. Hercules is an illustration of the thesis. It is to be noted that Seneca, in order to locate in the world Hercules' divinisation, uses a language that will reappear in Lucan, at the beginning of Pharsale.
La tragédie grecque met en scène des rois. Il n'y avait pas de rois à Athènes, au Ve siècle avant J.- C. Ceux de la tragédie sont des « archétypes », des êtres hors du commun. Aristote les définit comme des personnages « importants » spoudaioi, épithète que les stoïciens appliqueront aux sages. Cela ne signifie pas que les rois soient « vertueux ». Ils sont au contraire tourmentés par mille passions, la première étant la crainte, et cette crainte les rend cruels. Sénèque n'est pas hostile à la royauté. Il est sensible à son caractère sacré. Il sait qu'il existe de « bons rois », comme Thésée, et les tentations inséparables du pouvoir suprême peuvent être surmontées si les rois apprennent à pratiquer les vertus enseignées par les philosophes : temperantia, dementia, prudentia, justice. Hercule illustre cette thèse. On remarquera que Sénèque, pour situer dans l'univers la divinisation d'Hercule, emploie un langage qui réapparaîtra chez Lucain, au début de la Pharsale.
No Comments.