Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

Denys Johnson-Davies: The Translator Who Rushed in Where Angels Feared to Tread

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • بيانات النشر:
      Pluto Journals, 2013.
    • الموضوع:
      2013
    • Collection:
      LCC:Oriental languages and literatures
    • نبذة مختصرة :
      The purpose of this article is to outline Denys Johnson-Davies's translation career as told in his autobiography, give a general appreciation of his unparalleled role in translating and promoting Arabic literature in the English-speaking world, shed light on his adapting numerous Arabic folktales for children, and touch upon his translations of canonical Islamic texts. However, it would not be possible to fully appreciate his monumental contributions in this intercultural dialogue without examining, albeit briefly, some of the intractable odds against which he strove. In other words, had he been a French- or German-English translator, his would have been a completely different story, and perhaps not worth being voluble about. To achieve this goal, I will highlight certain relevant incidents in his career that illustrate both his tireless efforts and his attachment to Arabic literature, Arab authors, and Arab customs, for it is through this “spiritual affinity” that Johnson-Davies fulfills Schlegel's condition for a good authentic translation.
    • File Description:
      electronic resource
    • ISSN:
      2043-6920
      0271-3519
    • Relation:
      https://www.scienceopen.com/hosted-document?doi=10.13169/arabstudquar.35.1.0039; https://doaj.org/toc/0271-3519; https://doaj.org/toc/2043-6920
    • الرقم المعرف:
      10.13169/arabstudquar.35.1.0039
    • الرقم المعرف:
      edsdoj.37898f61ea54d4d8369b05a4d062683