نبذة مختصرة : Zwischen den Antonymen ‚Erinnern‘ und ‚Vergessen‘ gibt es nach Aleida Assmann (2016) eine Zwischenstufe, die sie als ‚Verwahrensvergessen‘ bezeichnet und mit dem Eintritt ins Archiv gleichsetzt. In Archiven werden Unterlagen verwahrt, die Antworten auf künftig gestellte Fragen geben oder ein neues Licht auf die Vergangenheit werfen können. Da im Oppelner Staatsarchiv ca. fünf Kilometer Schriftgut in deutscher Sprache aufbewahrt wird, soll der folgende Beitrag Wissenschaftler, vor allem Germanisten, zurQuellenforschung anregen. ; According to Aleida Assmann, there is an intermediate stage between the antonyms ‚remembering‘ and ‚forgetting‘, which the author describes as ‚Verwahrensvergessen‘ and equates it with entering archive. Documents, which are kept in the state archives, are intended to provide answers to future questions or to shed new light on the past. In the State Archive in Opole we can find about five kilometers of files in German. The aim of this article is to encourage scientists, especially Germanists, to visit archives and research the sources. ; Według Aleidy Assmann pomiędzy antonimami ‚pamięć‘ i ‚zapomnienie‘ istnieje coś pośredniego, co autorka określa jako ‚Verwahrensvergessen‘ lub ‚wstęp do archiwum‘. W archiwach państwowych przechowywane są materiały, w których można znaleźć odpowiedzi na jeszcze niezadane pytania. Co więcej, mogą one stawić przeszłość w zupełnie nowym świetle. W skład zasobu Archiwum Państwowego w Opolu wchodzi ok. pięć kilometrów akt w języku niemieckim. Niniejszy artykuł ma więc zachęcić naukowców, przedewszystkim germanistów, do badań źródłowych.
No Comments.