نبذة مختصرة : Com o presente trabalho de projecto pretendemos apresentar uma reflexão teórica sobre as dificuldades e os problemas inerentes ao processo de tradução poética e providenciar uma explicação das estratégias e escolhas utilizadas na transposição da obra El jardín de las mujeres e dos poemas intitulados “Sulamita”, do poeta venezuelano Alejandro Bruzual, da língua espanhola para a língua portuguesa; ABSTRACT:The aim of the present work project is to present a theoretical reflection on the difficulties and problems inherent to the process of poetry translation and provide an explanation of the translator strategies and choices used in the transposition of the El jardín de las mujeres, and the poems entitled “Sulamita” written by the Venezuelan poet, Alejandro Bruzual, from the Spanish language to the Portuguese language; RESUMEN:Con el presente trabajo de proyecto pretendemos elaborar una reflexión teórica sobre las dificultades y los problemas inherentes al proceso de traducción poética, y ofrecer una explicación de las estrategias y elecciones utilizadas en la transposición de la obra El jardín de las mujeres y de los poemas titulados “Sulamita”, del poeta venezolano Alejandro Bruzual, de la lengua española a la lengua portuguesa.
No Comments.