نبذة مختصرة : Après la traduction gréco-latine des Éléments d’Euclide réalisée en Italie du Sud dans les années 1160 par un traducteur non identifié, l’Humaniste Giorgio Valla (1447-1500) est, à notre connaissance, le premier érudit occidental à traduire une portion substantielle du traité euclidien à partir du grec, étant entendu qu’il ne s’agissait pas de constituer une version autonome, mais un florilège, dans le cadre d'un énorme travail encyclopédique consacré aux principales branches du savoir, le De expetendis et fugiendis rebus opus, publié après sa mort. J’étudie ici cette portion constituée pour l'essentiel de traductions de Propositions des Éléments et de scholies tirées de manuscrits grecs. J’envisage trois questions principales : • Qu'est-ce qui a motivé la sélection de ces extraits des Éléments ? Peut-on dégager un critère rendant compte des choix opérés ?• Quelle est la nature et le statut des textes qui ‘accompagnent’ les traductions d’unités textuelles euclidiennes au sens strict et, en particulier, quelle est la part de commentaires élaborés par Valla lui-même et celle des traductions de scholies ?• Quelles sources manuscrites grecques ont été utilisées pour réaliser cette portion « Éléments d’Euclide » ? La chronologie interdit un recours à des imprimés antérieurs, mais on sait a contrario que Giorgio Valla a possédé une riche collection de manuscrits grecs, en particulier mathématiques.L’étude n’apporte pas vraiment de réponses définitives et (surtout) complètes à ces questions, mais propose une meilleure identification des textes euclidiens traduits, un inventaire plus précis des scholies qui les accompagnent, des suggestions à propos des manuscrits employés par Valla qui complètent ce qu’en avait dit Heiberg. La publication posthume du De expetendis rebus a sans doute été difficile et ses circonstances expliquent en partie l’étrangeté de la portion étudiée, pour ne pas dire son manque de cohérence. Contrairement à l’opinion reçue, la section consacrée aux Éléments contient très peu de commentaires de ...
No Comments.