نبذة مختصرة : Bu çalışmada, seyahatnamenin içerdiği aktörler ve değişkenler ile sosyolojik çözümlemeye nasıl kaynak oluşturduğu tartışılmıştır. Seyahat anlatısı bizlere seyahat eden ana aktör seyyahın, başka yerlerde karşılaştığı durumlar ile seyahatin toplumsal yönlerini gösterir. Temel olarak seyahatnamenin, sosyoloji tarafından incelenebilirliği, çözümlemelere kaynak teşkil edişi ve eser incelemesi örneği olarak ele alabileceğimiz bu çalışma, İbn Batuta Seyahatnamesi üzerinden yapılmıştır. İsmi ile ilgili "Tı" harfinden doğan bir anlaşmazlık bulunmaktadır. İbn Battuta denilmesinin sebebinin annesi olduğu söylenmektedir. Annesi Fatıma'ya da Fattıma denilmektedir. Biz incelememiz boyunca kendisinden İbn Batuta olarak bahsedeceğiz. Çalışma, sınırlı literatür ve kaynaklara atıfla teorik kısımda seyahat, seyyah ve seyahatname üzerine yoğunlaşmıştır. Çalışmada İbn Batuta Seyahatnamesi temel alınarak, sosyolojik açıdan zengin bilgiler içeren bir harita çizilmiştir. Seyahatnamede İbn Batuta'nın ve eserinin İslam ve Türk Medeniyetine sağladığı katkılar incelenmiş, seyyahın gezdiği ülkeler, karşılaştığı aktörler ve merasimler, olaylar, sosyal gerçeklik dünyaları ve keşifler tespit edilmiştir. Genel olarak 13. ve 14. yüzyıl İslam dünyasına dair bilgiler içeren bu seyahatname sosyolojik çözümlemede önemli kaynaklardan biridir. ; This study aims to unfold the actors and variables of travelogue based on the sociological analysis. Travelogue which is produced by the actor who conducts pilgrim will tremendously show us social aspects of the travel experienced along with the particular situations elsewhere. In this regard, The Travel of Ibn Batuta is a basic example which is absolutely able to be investigated in sociological perspective, that becomes an object of the study as well. However the name of "tı" at the middle letter of Ibn Bat(t)uta's name could be found as a problem, that's why his mother called him Ibn Battuta, as she did it to Fatima as Fattima. This research will use and refer to Ibn Battuta instead of Batuta. In addition ...
No Comments.