نبذة مختصرة : The text presents, analyzes and discusses some of the marks/characteristics present in the traditional knowledge related to the influence of the Moon on the social practices of the rural people ethnographically mapped by undergraduate rural education in rural communities of the northern region of the state of Minas Gerais. Its main objective is to defend the integration of traditional knowledge in Science Teaching in order to affirm intercultural exchanges. From the theoretical perspective of Intercultural Education and the traditional knowledge of rural people, growing in Science Education, the present study is inserted as a result of the teaching, research and extension actions. Along the last years, a group of teachers and students have identified a set of characteristics that permeate the proper way of thinking and speaking of undergraduates and also of the residents of rural communities, closely related to their social practices. Such knowledge emerges in disciplines and research conducted in the context of the Undergraduate Course in Rural Education of a federal university. The results illustrate the existence of nine of the ten marks mentioned. The knowledge identified also demonstrates a rich and collective cultural production that does not presuppose a judgment or criterion of truth. At the same time, this traditional knowledge and its marks/characteristics constitute an important counterpoint to the teaching of sciences in that it aims to be recognized as a culture produced, endowed with its own characteristics that often approximate those of scientific culture. ; O texto apresenta, analisa e discute algumas marcas/características presentes nos conhecimentos tradicionais relacionados à influência da Lua em práticas sociais de camponeses mapeados etnograficamente por Licenciandos em Educação do Campo em comunidades da região Norte do Estado de Minas Gerais. Seu principal objetivo é defender a integração dos conhecimentos tradicionais no Ensino de Ciências a fim de afirmar trocas interculturais. A partir ...
No Comments.