Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

Tradução e análise terminológica do texto 'Análise setorial - Azeite' ; Translation and terminological analysis of the text 'Análise setorial - Azeite' ; Prijevod i terminološka analiza teksta 'Análise setorial- Azeite'

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • Contributors:
      Sarić, Daliborka
    • بيانات النشر:
      Sveučilište u Zagrebu. Filozofski fakultet. Odsjek za romanistiku.
      University of Zagreb. Faculty of Humanities and Social Sciences. Department of Romance languages and literature.
    • الموضوع:
      2024
    • Collection:
      Croatian Digital Theses Repository (National and University Library in Zagreb)
    • نبذة مختصرة :
      A tradução é uma tarefa desafiadora que exige a combinação de várias competências, como o conhecimento da língua, eloquência e literacia. A tradução terminológica apresenta um desafio adicional, pois, além do conhecimento da língua, exige também um excelente conhecimento da área em que se traduz. Esta tese, na primeira parte, que é teórica, apresenta o significado e a importância da tradução, da terminologia e de alguns dos conceitos terminológicos mais importantes, como o domínio e o glossário. Além disso, é descrito o nosso próprio processo de tradução do texto, os problemas com que nos deparámos e as formas como tentámos resolvê-los. A parte prática do trabalho refere-se à tradução de um texto económico-agrícola que analisa a situação do setor da olivicultura em Portugal, na UE e ao nível mundial. Os termos mais importantes do texto traduzido encontram-se no glossário, que contém os termos portugueses e os seus equivalentes em língua croata. Na conclusão do trabalho, tentámos resumir brevemente os conhecimentos que adquirimos durante a redação deste trabalho e as conclusões que pudemos tirar com base na escrita deste texto. ; Prevođenje samo po sebi je već izazovan zadatak koji zahtjeva spoj raznih vještina kao što su poznavanje jezika, elokvencija i pismenost. Terminološko prevođenje predstavlja dodatan izazov budući da uz poznavanje jezika zahtjeva i izvrsno poznavanje domene u kojoj se prevodi. Ovaj diplomski rad u prvom, teorijskom dijelu prikazuje značenje, ali i značaj prevođenja, terminologije i nekih bitnijih terminoloških pojmova kao što su domena i glosar. Osim toga opisan je i naš proces prevođenja teksta, problemi s kojima smo se susreli i načini na koji smo ih pokušali riješiti. Praktičan dio rada odnosi se na prijevod ekonomsko-poljoprivrednog teksta koji analizira stanje sektora maslinarstva u Portugalu, EU i na svjetskoj razini. Najbitniji termini iz prevedenog teksta nalaze se u glosaru koji sadrži portugalske termine i njihove ekvivalente na hrvatskom jeziku. U zaključku rada pokušali smo ...
    • File Description:
      application/pdf
    • Relation:
      https://zir.nsk.hr/islandora/object/ffzg:11863; https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:131:446400; https://repozitorij.unizg.hr/islandora/object/ffzg:11863; https://repozitorij.unizg.hr/islandora/object/ffzg:11863/datastream/PDF
    • الدخول الالكتروني :
      https://zir.nsk.hr/islandora/object/ffzg:11863
      https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:131:446400
      https://repozitorij.unizg.hr/islandora/object/ffzg:11863
      https://repozitorij.unizg.hr/islandora/object/ffzg:11863/datastream/PDF
    • Rights:
      http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ ; info:eu-repo/semantics/openAccess
    • الرقم المعرف:
      edsbas.D2110A7A