نبذة مختصرة : La traducción del humor es uno de los aspectos más complejos en el marco de la localización de videojuegos, ya que puede presentar una gran cantidad de juegos de palabras, chistes, referentes culturales, etcétera, que es preciso adaptar al mercado receptor de tal manera que causen el mismo efecto entre el público destinatario que entre el público original. La traducción de la intertextualidad en el humor referencial requiere de una gran capacidad creativa, de ingenio y de sensibilidad para tejerlo todo con la mayor sutileza para lograr un resultado natural. Para el presente estudio, se ha elegido como caso de análisis el videojuego independiente Cyanide & Happiness: Freakpocalypse, de la desarrolladora Skeleton Crew Studios, que, a su vez, está basado en el popular webcómic de humor negro y sátira Cyanide & Happiness. Si bien no es extraño encontrar humor referencial en los videojuegos, en este caso, se trata de un producto de ocio interactivo cuya esencia misma depende de un humor constante, de enlazar un elemento humorístico detrás de otro y de saber trasladarlo a otra lengua y otra cultura al mismo nivel y con la misma intensidad. Todo esto lo convierte en una muestra perfecta de las complejidades y estrategias habituales a la hora de traducir el humor. ; The translation of humor is one of the most challenging aspects in the field of video game localization, inasmuch we may find a great number of puns, jokes, cultural references, etcetera, which we must adapt to the target market so that they convey the same effect in the target audience as in the source audience. The translation of intertextuality in the referential humor requires a great creative ability, ingenuity and sensitivity to weave it all with the greatest subtlety in order to achieve a natural outcome. For the present study, we have chosen as a case study the independent video game called Cyanide & Happiness: Freakpocalypse, created by the development studio Skeleton Crew Studios, which, in turn, is based on the popular satirical and ...
No Comments.