نبذة مختصرة : The article explores the characteristics of Galician emigration to Brazil between the late 19th and early 20th centuries, focusing on the São Paulo region. It is organized into two complementary parts. In the first one, it deals with the historiography on the subject, inquiring statistics and trying to examine the profile of the Galician migrant who seeks the ocean crossing. In the same section, it discusses what we consider the double invisibility of Galician immigration, mixed with the Portuguese from the northern Portugal or with the generality of Spanish immigration in the official records of entry into the country. In the second section, the Centro Español de Santos and the school created by it are the subject of analysis in order to understand how the Galician immigrants produced a hybrid social identity from an associative practice. In the Final Comments, some questions are asked about the denomination of the entity. ; El artículo explora las características de la emigración gallega a Brasil entre finales del siglo XIX y principios del XX, centrándose en la región de São Paulo. Está organizado en dospartes complementarias. En la primera, se ocupa de la historiografía sobre el tema, indagando estadísticas e intentando examinar el perfil del migrante gallego que busca cruzar el océano. En la misma sección, analiza lo que consideramos la doble invisibilidad de la inmigración gallega, mezclada con los portugueses del norte de Portugal o con la generalidad de la inmigración española en los registros oficiales de entrada al país. En la segunda sección, el Centro Español de Santos y la escuela creada por él son objeto de análisis para comprender cómo los inmigrantes gallegos produjeron una identidad social híbrida a partir de una práctica asociativa. En los Comentarios finales, se hacen algunas preguntas sobre la denominación de la entidad ; O artigo explora as características da emigração galega ao Brasil entre o final do século XIX e início do XX, concentrando-se na região de São Paulo. Está organizado em duas ...
No Comments.