نبذة مختصرة : L’essor de la traduction automatique neuronale (TAN) a un impact sur l’utilisation des outils d’aide à la traduction classiques (TAO, CAT tools) et notamment sur les systèmes de mémoire de traduction (SMT) ainsi que sur leur enseignement. À la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève, nous constatons un déclin de l’intérêt pour les outils d’aide à la traduction classiques : systèmes de mémoire de traduction mais aussi les outils de gestion terminologique, au niveau de la formation continue (FC). Cette constatation doit être prise en compte pour faire évoluer les cours de technologies, tant au niveau de la formation continue, que du bachelor (BA) et du master (MA). Quel est l’impact des technologies neuronales sur l’offre des cours de technologies tant au niveau du BA qu’au niveau du MA? Actuellement, dans le cadre de notre BA, nos cours de technologies sont plutôt destinés aux étudiant-es en 3 e année qui peuvent suivre le cours d’Outils d’aide à la traduction axé sur les SMT et le cours de Traductique axé sur la traduction automatique et les outils à la rédaction. Depuis peu, la demande se fait sentir d’intégrer les technologies plus tôt dans le cursus en collaboration avec les enseignant-es de traduction. La question qui se pose le plus souvent, c’est comment aborder des outils de traduction automatique (TA), tels que DeepL ou Google Translate dès le début de l’enseignement de la traduction (Sánchez-Castany, à paraître). Au niveau du MA, nous distinguons le cours de TAO des cours de traduction automatique (TA). Ces derniers donnent tout d’abord un panorama des types de systèmes de TA puis ils se concentrent sur l’impact de l’intervention humaine sur le processus de TAN, mais aussi sur les différentes manières d’évaluer la TAN. Dans le cours de TAO, nous formons les futur-es professionnel-les principalement aux systèmes de mémoire de traduction (SMT), notamment aux outils leaders du marché suisse : Trados, memoQ, Wordfast et bientôt Transit (Star). De nos jours, un cours de ...
No Comments.