نبذة مختصرة : Studien behandlar teckenspraÌŠkstolkars agerande vid spraÌŠkliga utmaningar som kan uppstaÌŠ vid tolkning av predikningar med särskilt fokus paÌŠ religiös terminologi, metaforer och liturgiskt spraÌŠkbruk. Vidare undersöker studien vilka konsekvenser tolkarnas handlande har paÌŠ det religiösa budskapet. Med tvaÌŠ predikningar som källtext baseras studien paÌŠ aÌŠtta inspelade tolkningar gjorda av fyra teckenspraÌŠkstolkar med erfarenhet av tolkning i religiösa miljöer. Relevanta passager transkriberades och analyserades med hjälp av diskursanalys. De främsta strategier som identifierades vid förekomst av religiösa termer var användandet av ekvivalent tecken och bokstavering. Vid metaforer var avbildande verbkonstruktioner konsekvent förekommande bland samtliga tolkar. TvaÌŠ andra strategier som identifierades vid metaforer var formbaserad tolkning och tillägg. När det kom till dessa strategier fanns det skillnader gällande hur explicit metaforen ska tolkas där baÌŠde formbaserad tolkning och strategiska tillägg lyftes som strategi till samma utmaning. Medan de inom tidigare nämnda kategorier fanns mönster i tolkarnas agerande visade analysen att det inte fanns naÌŠgon konsensus i tillvägagaÌŠngsätt för att hantera liturgiskt spraÌŠkbruk vilket ledde till att tolkningar av samma källtext kunde generera helt skilda maÌŠltexter. Detta leder till att tolkningarna utgaÌŠr fraÌŠn hur enskilda tolkarna uppfattat källtexten, naÌŠgot som i värsta fall faÌŠr som konsekvens att den döva personen tar till sig felaktigt teologiskt budskap i tron att detta är vad som förkunnas av predikanten. Studien kommer saÌŠledes fram till slutsatsen att det saknas standardiserade metoder för att hantera de lingvistiska utmaningar som finns vid teckenspraÌŠkstolkning av predikningar, naÌŠgot som har en potentiell negativ paÌŠverkan paÌŠ överförandet av det religiösa budskapet. ; The study investigates the actions of sign language interpreters when faced with linguistic ...
No Comments.