نبذة مختصرة : Le présent article se propose de combiner deux perspectives qu’on ne combine pas traditionnellement, à savoir la perspective de la linguistique diachronique et la perspective didactique, dans le double but de mieux comprendre la variation en diachronie et d’explorer l’apprentis- sage d’une langue étrangère qui se trouve dans une période cruciale de changement et de codification. Nous étudions l’apprentissage du lexique français de la princesse danoise, Leonora Christina (1621- 1698), tel qu’il se manifeste dans son autoprésentation en français de 1673. L’étude vise à déterminer d’une part la taille de son vocabulaire, mesurée quantitativement en types vs tokens, et d’autre part sa qualité mesurée selon sa maîtrise de synonymes, d’antonymes, d’hyperonymes, d’hyponymes et de collocations. Notre étude montre que la princesse maîtrise un niveau de français très élevé, légèrement teinté d’archaïsmes et déparé de quelques cas d’interférence avec sa langue maternelle, le danois.
No Comments.