نبذة مختصرة : This essay aims to analyze the play O Toró, an adaptation of The Tempest, by William Shakespeare. The play, premiered in October 2023, brings new features to the Shakespearean plot, starting with the replacement of two male characters with their female counterparts. Not only that, the use of elements from Afro-Brazilian religions in the narrative adds new layers of meaning to the hierarchy of relationships established by the characters. In our analysis we focus on a feminist-decolonial approach to how the uncritical addition of these elements reiterates the hegemony of sexist and colonial discourses regarding expectations of the place women should occupy according to patriarchal discourse. ; Este artigo tiene como objetivo analizar O Toró, adaptación brasileña de la obra La Tempestad, de William Shakespeare. La pieza de teatro, estrenada en octubre de 2023, aporta una serie de novedades a la trama shakesperiana, empezando por la sustitución de dos personajes masculinos por sus versiones femeninas. No sólo eso, el uso de elementos de las religiones africanas en la construcción de la narrativa añade nuevas capas de significado a la jerarquía de relaciones que establecen los personajes. Este texto explora cómo la adición acrítica de estos elementos reitera el discurso sexista y colonial sobre la representación de las mujeres en el discurso patriarcal. ; Este artigo objetiva a análise de O Toró, adaptação da peça A Tempestade, de William Shakespeare, para aspectos da mineiridade. A peça, estreada em outubro de 2023, traz uma série de novidades para o enredo shakespeareano, a começar pela substituição de dois personagens masculinos por versões femininas. Não só isso, a utilização de elementos de religiões de matriz africana na construção da narrativa adiciona novas camadas de sentido para a hierarquia de relações firmada pelos personagens. O texto explora como a adição acrítica desses elementos reitera o discurso machista e colonial no que diz respeito à representação da mulher no discurso patriarcal.
No Comments.