Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

Historicizing Translation as (De)Colonial Practices: China's 1867 Debate on Learning Western Sciences as an Example

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • المؤلفون: Zhao, Weili
  • اللغة:
    English
  • المصدر:
    Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education. 2022 43(3):367-385.
  • الموضوع:
    2022
  • نوع التسجيلة:
    Journal Articles
    Reports - Evaluative
  • معلومة اضافية
    • Peer Reviewed:
      Y
    • المصدر:
      19
    • الموضوع:
    • الموضوع:
    • الرقم المعرف:
      10.1080/01596306.2021.2010012
    • ISSN:
      0159-6306
      1469-3739
    • نبذة مختصرة :
      This paper examines translation as a political-textual-epistemological battlefield of colonialism-coloniality and counter wise, which construes and constructs day-to-day communications/confrontations between people both within and across empires. It examines the Tongwen Guan 1867 debate on calling on prospective Confucian scholars to learn Western sciences as an eventful site of such translational practices. Reading into the Qing memorial texts and foreign ministers' dispatch reports, this paper historicizes the ways in which the epistemic debate translingually entangles Sino-West power (dis)ordering, Qing China's inner confrontations among the literati officials, and the colonial expansion of Missionary gospels. Situated within the historical and epistemic contexts, the analysis explicates a dao-qi episteme that trans-orders Chinese and western sciences, a yi/barbarian framework that trans-orders (un)worthy teachers, and a 'China origin' trope that ultimately endorses western learning in modern China. As a case study, this paper provides implications for explicating cultural-epistemic differences through translingual practices as a de-colonial gesture.
    • نبذة مختصرة :
      As Provided
    • الموضوع:
      2022
    • الرقم المعرف:
      EJ1352898