Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×

Processing Request
O aspecto pedagógico como componente metodológico do pensamento de Gramsci e de Lenin: uma leitura da hegemonia internacional e da tradução.
Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×

Processing Request
- معلومة اضافية
- Alternate Title:
The pedagogical aspect as a methodological component of Gramsci's and Lenin's thought: a reading of international hegemony and translation.
- نبذة مختصرة :
The objective is to answer the question: how is it possible to make a reading, a reflection on the translatability of languages involving Lenin and Gramsci analyzing the pedagogical aspect, in a broader way and no school sense, and its link with the international plan? The hypothesis is that the pedagogical aspect in its broadest and non-school sense can also be understood as a translation perspective. As such, that involves the transformations and totalizing perspectives of history and reality, covering the unequal complexity and totality relevant to the possibilities of life within states encompassing structures and superstructures as a whole, focusing on consciences, collectivities, classes and civilizations or about how worldviews and their components are received or assimilated. This unfolds into unequal and heterogeneous aspects of international hegemony. In terms of research methodology, the text was based on an analysis and a reading of texts by Gramsci and Lenin relevant to the issue at hand. Regarding the Methodology on the analytical consequences, translation in the Gramscian sense as resignification, re-reading, reception, transformation is the central point to be considered. The translation is a pedagogical aspect to capture all the complex dynamics of totality that involves numerous possibilities of transformation with regard to international hegemony and its connection with the internal scope of states. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- نبذة مختصرة :
O objetivo deste artigo é responder à questão: como efetuar uma leitura, uma reflexão sobre a tradutibilidade das linguagens envolvendo Lenin e Gramsci analisando o aspecto pedagógico, em sentido mais amplo, não escolar, e seu nexo com o plano internacional? A hipótese é de que o aspecto pedagógico em seu sentido mais amplo e não escolar pode ser entendido também como uma perspectiva de tradução. Isso envolve as transformações e perspectivas totalizantes da história e da realidade, abrangendo a desigual complexidade e totalidade pertinentes às possibilidades da vida no interior dos Estados abrangendo estruturas e superestruturas como um todo, incidindo sobre as consciências, as coletividades, as classes e as civilizações ou sobre como visões de mundo e seus componentes são recepcionados ou assimilados. Isto se desdobra em aspectos desiguais e heterogêneos da hegemonia internacional. Em termos metodológicos de pesquisa, o texto se pautou por uma análise e uma leitura de textos de Gramsci e de Lenin pertinentes à problemática em pauta. No que se refere à metodologia no tocante às consequências analíticas, a tradução no sentido gramsciano como ressignificação, releitura, recepção, transformação é o ponto central a ser considerado. A tradução se constitui num aspecto pedagógico para captar toda a complexa dinâmica de totalidade que envolve inúmeras possibilidades de transformação no que se refere à hegemonia internacional e seu nexo com o âmbito interno dos Estados. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
No Comments.