Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×

Processing Request
الأبعاد التواصلية والمضامين الخفية للأغنية الشعبية الجزائرية في منطقة الغرب. (Arabic)
Item request has been placed!
×
Item request cannot be made.
×

Processing Request
- المؤلفون: كريمة جنادي
- المصدر:
Revue Universitaire des Sciences Humaines et Sociales; 2020, Vol. 12 Issue 1, p145-154, 10p
- معلومة اضافية
- Alternate Title:
The communicative dimensions and hidden contents of the popular song in west Algeria. (English)
- نبذة مختصرة :
The Algerian folk song is a spectrum of Algerian cultural diversity and a platform of cultural communication between the various parties. It is a popular song and a popular dialect that is understood by the members of the community and traded in various occasions. It is also an authentic milestone in the personality of the Algerian people and a passport for every traveler across the country . it is a means of communication and rapprochement with the members of the Algerian society among themselves, and the transfer of their knowledge, customs and practices. It is also considered as a mean of cultural communication among members of one society,and a tool for cohesion, Moreover, cultural communication is no longer restricted to the first, It has become linked to the pure human behavior and civilized life of individuals and groups, and is also considered a rich store for the individual to enrich and experience his potential. The popular song is spread across all Algerian soil. In the east we find the Chaouian the Stayfian song. In the west, the oranian song which is rich in its content and its significance. In the north, the northern and tribal songs are heard. In the south, It distinguishes it to express the culture and belonging of the community, we try to talk about the communicative dimension of the Algerian folk song in the western region of Algeria through the sémiotic analysis oof th popular songs in order to reach its dimensions and hidden contents and its relation to cultural communication. We seek to reveal the values and meanings of the popular song. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- نبذة مختصرة :
تعتبر الأغنية الشعبية الجزائرية طيفا من أطياف التنوع الثقافي الجزائري، ومنبرا من منابر التواصل الثقافي بين مختلف أطراف المجتمع، فهي ترنيمات شعبية وبلهجة عامية يفهمها أفراد المجتمع ويتداولونها في مختلف مناسباتهم كما تعتبر أيضا معلما أصيلا في شخصية الشعب الجزائري وجواز سفر لكل مسافر عبر بقاع الوطن فهي بهذا وسيلة للتواصل والتقارب لأبناء المجتمع الجزائري فيما بينهم، وانتقال لمعارفهم وعاداتهم وطبوعهم عبر هذه الاداة الاتصالية الفعالة، بين وكل هذا راجع إلى أن التواصل الثقافي أفراد المجتمع الواحد أداة وسلاح لتلاحمه، إضافة إلى أن التواصل الثقافي لم يعد محظورا فقط بما تركه الأول للثاني، بل أصبح مرتبطا بالسلوك البشري البحت والحياة الحضارية للأفراد والجماعات، وأصبح أيضا يعتبر مخزونا غنيا يعود إليه الفرد لإغناء طاقاته الكامنة وتجربته. وتنتشر الأغنية الشعبية عبر كافة التراب الجزائري، فنجد في الشرق الأغنية الشاوية والسطايفية، أما في الغرب الأغنية الوهرانية الراقية في مضامينها ودلالتها، وفي الشمال فتظهر الأغنية العاصمية والقبائلية، وفيما يخص الجنوب فيختص في الأغنية الصحراوية، الترقية، وكل نوع من هذه الأنواع له ما يميزه للتعبير عن ثقافة وانتماء المجتمع، لذلك نبحث عن البعد التواصلي للأغنية الشعبية الجزائرية بمنطقة الغرب الجزائري من خلال التحليل السيميولوجي للأغنية الشعبية المتداولة بهدف الوصول إلى الأبعادها ومضامينها الخفية وعلاقتها بالتواصل الثقافي، نسعى للكشف عن القيم والمعاني التي يحملها نص الأغنية الشعبية. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
- نبذة مختصرة :
Copyright of Revue Universitaire des Sciences Humaines et Sociales is the property of University of Kasdi Merbah Ouargla and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
No Comments.