Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

فَعْلُون وفَيْعُول في اللغات السَّامية دراسة صرفية دلالية مقارنة.

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • Alternate Title:
      Faˁlūn and Faiˁūl in Semitic Languages A comparative morphological semantic study.
    • الموضوع:
    • نبذة مختصرة :
      Faˁlūn and Faiˁūl are two structures of Arab speech that have received the attention of Arab linguists and orientalists alike in addition of being one of the common structures in Semitic languages. (Faˁlūn) indicates the diminutive in the Semitic languages in Semitic for example: (Barūnā) meaning (son). It was mentioned a lot in the names of the figures in the first Islamic centuries, such as: Ḥarthūn, Ḥafsūn, Ibn Ḫaldūn, specifically among the Arabs of Andalusia. Ibn Jarir al-Tabari mentioned (d. 310 AH) in his interpretation that (Šamˁūn) - which is a Hebrew name - as if it is based on the weight of (Faˁlūn), and Abu Al-Ala AlMaari stated that it is not Arabic at all, which prompted Arabic scholars to trace the missing items from Sibawayh’s book and to correct it, and from them they did, and they mentioned examples such as: Zaitūn and Maisūn. However, the linguistic and historical extrapolation of these words supports that the meanings of Zaitūn, Maisūn, Jaiḥūn and Jairūn - and other names - are not the weight of a verb, but rather the weight of a faiˁūl; Because a verb was not known in the speech of the ancient Arabs, or they seldom built a name on a verb, or it is strange in the Arabic system, not to mention that it is a construction that did not settle in the speech of the Arabs. The names of the flags, and that some of the Arab tribes of Hejaz and Najd - at the present time - in the Arabian Peninsula still speak with weight and depend in their language such as: Saidūr, Ḥaimūl, Al-ˁaitūm, and Alˁairūn, and thus the meaning of (Faiˁūl) varied in exaggeration, diminutive, adjective and plural in the Arabic language. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • نبذة مختصرة :
      ؾف ْ ف ؾؿ مؽ َع ُ ع ْ ي ً كالسدتذخقيؽ َ ً كحجيثا كف أبشية كالـ العخب التي حغيت باىتساـ المغؾييؽ العخب قجيسا ْ عمى حج سؾاء، فزالً عؽ أ نيسا مؽ األبشية السذتخكة في المغات الدامية، كبشاء) ُمؾف َع ف ( يجؿ عمىالترغيخ في المغات الدامية نحؾ: )بخكنا( ش ُ ًخ في ي خى بسعشى ب ، كي السدتذخقؾ ف ُمؾف( كرد كثي ا ْ َع أ ف بشاء)ف ُؾف ث ْ خ َ أسساء األعالـ في القخكف اإلسالمية األكلى نحؾ: ح ، ك ؾف ُ ْر ف َ ُ ح كف، ْمج ً لجى عخب َ ، كخ كتحجيجا ُمؾف( قبل ً األنجلذ، أ ف كذكخ السدتذخقؾف أنيا تجؿ عمى الترغيخ، عمسا عمساء العخبية أشاركا ْ َع إلى بشاء)ف السدتذخقيؽ، إذ ذكخ ابؽ جخيخ الظبخي )ت310ىػ( في تفديخه أ ف ) ؾف ُ ع ْ َشس ( _ كىؾ اسؼ عبخاني _ كأ نو ُؾف( ، كن ص أبؾ العالء السعخي م ْ ُ عمى كزف )ف )ت449ق( أ نو غيخ عخبي البتة ج ىحا البشاء مؽ َع ، كقج ع ْ األبشية التي فاتت سيبؾيو ، إذ لؼ يحكخه في كتابو، ي َ كاكتفى بحكخ )ف ؾؿ(، ُ ع مسا حجا بعمساء العخبية إلى تتبع ًة فؾائت كتاب سيبؾيو كاالستجراؾ عميو ، ُؾف، كذكخكا أمثم م ْ كمشيا ف نحؾ: ؾف َع ُ ْد ي َ ُؾف كم ت ْ ي ز ؛ أل ف ىحيؽ َ االسسيؽ مختؾميؽ بالؾاك كالشؾف؛ إال أ ف االستق اخء المغؾي كالتاريخي ليحه األلفاظ يؤيجاف أ ف معاني ؾف ُ ت ْ ي َ ز ُ ْد ي َ كم ؾف كف ُ ْخ ي َ ؾف كج ُ ْح ي َ كج _ كأسساء أخخى _ليدت ُمؾف بل ْ ً بؾزف ف ىي لؼ يكؽ َع ُؾنا م ْ َع ؾؿ؛ أل ف ف ُ ع ْ ي َ بؾزف ف معخكفا ا عمى ً في كالـ العخب القجماء، ً ا بشؾا اسس َ س ُؾف، أك أ نو غخيب في نغاـ العخبية، فزالً أك قم عؽ م ْ َع ف ؾؿ ف ُ ع ْ ي أكثخ كركدا في الرفات كأسساء ً أ نو بشاء لؼ يدتقخ في كالـ العخب، أ ما ف إ نو في كالـ العخب َ األماكؽ كاألنيار كالشباتات فزالً عؽ أسساء األعالـ، كأ ف بعض الكبائل العخبية الحجازية كالشججية _في ؾؿ ، ُ س ْ ي َ ؾؿ في لغتيا نحؾ: ال ديجكر، كالح ُ ع ْ ي َ الؾقت الحاضخ_ في الجديخة العخبية ما ازلت تتكمؼ بؾزف ف ؾؿ( في السبالغة كالترغيخ كالرفة كالجسع في كالـ العخب. ُ ع ْ ي َ كف، كبيحا تشؾعت داللة )ف ُ ْخ ي َ ُؾـ، كالع ت ْ ي َ ك. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
    • نبذة مختصرة :
      Copyright of Journal of Tikrit University for Humanities is the property of Republic of Iraq Ministry of Higher Education & Scientific Research (MOHESR) and its content may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)