Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading  Processing Request

MLADOSTNIŠKI SLENG V NEMČIJI IN AVSTRIJI. PRIMERJAVA NA OSNOVI TEORETIČNIH IZHODIŠČ IN INTERVJUJA Z AVSTRIJSKIMI MLADOSTNIKI ; ADOLESCENT SLANG IN GERMANY AND AUSTRIA. COMPARISON BASED ON THEORETIC ORIGINANDON AND INTERVIEU WITH AUSTRIAN ADOLESCENTS

Item request has been placed! ×
Item request cannot be made. ×
loading   Processing Request
  • معلومة اضافية
    • Contributors:
      Lipavic-Oštir, Alja
    • بيانات النشر:
      S. Ščavničar
    • الموضوع:
      2010
    • Collection:
      Digital Library of University of Maribor / Digitalna knjižnica Univerze v Mariboru
    • نبذة مختصرة :
      Cilj pričujočega dela je bil na osnovi teorije o mladostniškem slengu v Nemčiji in na osnovi intervjuja z avstrijskimi mladostniki ugotoviti, v kolikšni meri se mladostniški sleng v Avstriji razlikuje od mladostniškega slenga v Nemčiji, katere so skupne značilnosti obeh mladostniških slengov, in ali avstrijski mladostniki uporabljajo samo svoje mladostniške izraze oz. besede ali pa tudi nemške. V prvem teoretičnem delu diplomske naloge so bila predelana teoretična izhodišča mladostniškega slenga v Nemčiji. V okviru le-teh bi izpostavila izhodišča, ki so bila ključnega pomena za moj intervju: mladostniški sleng kot fenomen skupnosti, jezikovne značilnosti nemškega mladostniškega slenga, lastno mnenje nemških mladostnikov o njihovem mladostniškem slengu, vpliv medijev na nemški mladostniški sleng in regionalne razlike med različnimi nemškimi mladostniškimi slengi. Vsa ta izhodišča so bila pomembna podlaga za moj intervju, ki je predstavljen v drugem empiričnem delu diplomske naloge. Le-tega sem začela z opisom raziskovalne skupine intervjuvancev in s predstavitvijo vprašanj, katera sem zastavila šestim avstrijskim mladostnikom iz avstrijske Radgone. Nato še sledita dve ključni poglavji, ki predstavljata osrednji del moje diplomske naloge, in sicer so to rezultati intervjuja in primerjava med avstrijskim in nemškim mladostniškim slengom. Tako sem s pomočjo rezultatov intervjuja in nekaterih izbranih področij iz teoretičnega dela oba mladostniška slenga med seboj primerjala in prišla do zaključka, da avstrijski mladostniki kljub izrazitemu vplivu medijev uporabljajo svoje lastne mladostniške izraze. Pomembno spoznanje je bilo tudi to, da se mladostniški izrazi avstrijskih mladostnikov razlikujejo ne le od izrazov nemških mladostnikov, ampak tudi od izrazov avstrijskih mladostnikov iz drugih avstrijskih regij. Vzrok za to je v tem, da se skoraj v vsaki avstrijski regiji (in tudi v nemški regiji) govori drugačno narečje in tako se posledično razlikujejo tudi mladostniški izrazi avstrijskih mladostnikov od regije do regije, kar pa je značilno tudi za Nemčijo. ; Das Ziel der vorliegenden Arbeit war, aufgrund der Theorie zur deutschen Jugendsprache und aufgrund des Interviews mit sechs österreichischen Jugendlichen herauszufinden, inwiefern sich die Jugendsprache in Österreich von der Jugendsprache in Deutschland unterscheidet, welche Gemeinsamkeiten es zwischen den beiden Jugendsprachen gibt, und ob die österreichischen Jugendlichen nur ihre eigenen Ausdrucksmittel verwenden oder auch deutsche. Im ersten theoretischen Teil der Diplomarbeit wurden die theoretischen Aspekte der Jugendsprache in Deutschland bearbeitet. Theoretische Aspekte, die im Rahmen der Theorie zur deutschen Jugendsprache besonders zu betonen sind und eigentlich für meine Untersuchung bzw. für mein Interview am wichtigsten waren, sind folgende: Jugendsprache als Gruppenphänomen, sprachliche Merkmale der deutschen Jugendsprache, Anglizismen in der deutschen Jugendsprache, eigene Meinung der deutschen Jugendlichen zu ihrer Jugendsprache, Einfluss der Medien auf die deutsche Jugendsprache und die regionalen Unterschiede zwischen verschiedenen deutschen Jugendsprachen. Alle diese Aspekte waren eine wichtige Grundlage für mein Interview, das im zweiten empirischen Teil der Diplomarbeit vorgestellt wurde. Dieses habe ich mit der Beschreibung der Untersuchungsgruppe von Interviewten und mit der Vorstellung der Fragen, welche ich den sechs österreichischen Jugendlichen aus Bad Radkersburg gestellt habe, angefangen. Dann folgten noch zwei entscheidende Kapitel, die das Kernstück meiner Diplomarbeit vorstellen, und zwar sind das die Resultate des Interviews und der Vergleich zwischen der österreichischen und deutschen Jugendsprache. So konnte ich mit Hilfe der Resultate des Interviews und einiger ausgewählten Bereiche aus dem theoretischen Teil die beiden Jugendsprachen vergleichen und zum Entschluss kommen, dass die österreichischen Jugendlichen trotz des großen Medieneinflusses ihre eigenen jugendsprachlichen Ausdrücke verwenden.Eine wichtige Erkenntnis war auch, dass sich jugendsprachliche Ausdrücke von österreichischen Jugendlichen nicht nur von den Ausdrücken deutscher Jugendlichen unterscheiden, sondern auch von den Ausdrücken österreichischer Jugendlichen aus anderen österreichischen Regionen. Der Grund dafür liegt darin, dass fast in jeder österreichischen Region (und auch in der deutschen Region) ein anderer Dialekt gesprochen wird und dementsprechend unterscheiden sich auch jugendsprachliche Ausdrücke österreichischer Jugendlichen von Region zu Region, was auch in Deutschland der Fall ist.
    • File Description:
      application/pdf
    • Rights:
      info:eu-repo/semantics/openAccess
    • الرقم المعرف:
      edsbas.6E3B3BBF